sábado, 21 de julio de 2007

Precios e importaciones.

Hoy sale el séptimo y último libro de Harry Potter: Harry Potter and the Deathly Hallows.

Con un dineral gastado en promoción (que en realidad no creo que necesitara) estiman vender varios millones de libros sólo el primer día.

De momento sólo está la versión en inglés. Para la versión española habrá que esperar al 2008, pero espero que sea una traducción digna, y no las porquerías que pueden verse últimamente, como ha pasado con "El espejismo de Dios", de Richard Dawkins.

Son varias las librerías en Madrid donde se puede comprar a partir de hoy mismo. Por ejemplo, en La Casa del Libro y en la FNAC, que además envían a domicilio.

En la primera, La Casa del Libro lo vende a 28.50€, gastos de envío aparte, un poco caro, pero uno podría disculparlo si tiene en cuenta que es un libro de importación.

Sin embargo, indagando un poco, he descubierto que en Play.com lo venden a 15.49€, ¡gastos de envío incluidos! Evidentemente las tiendas españolas no los importan uno a uno, sino en grandes lotes, que es más barato. Lo que significa que a ellos les ha costado mucho menos de la mitad de lo que ingresan al venderlo.

Vale, hay muchos gastos asociados a tener una tienda, pero la diferencia me parece abusiva. Creo que deberían espabilar, ahora que comprar por Internet es mucho más fácil, y lo mismo te da comprarlo aquí que allí.

Yo he hecho un simbólico gesto de protesta de la mejor forma que sabía: comprándolo en play.com.

Ahora sólo falta que me llegue, y que me entere con el inglés. Pero como me recomendó un amigo, si nunca te pones, nunca podrás.

El otro de Harry Potter que tengo en la estantería creo que me va a costar un poco más...


Saludos mágicos.

8 comentarios:

Jesús dijo...

¿La traducción al español de "The God Delusion" es mala? Cuenta, cuenta, que yo me lo he leído en inglés y en la reseña no pude incluir esa parte. :P

Traté de leerme el primer capítulo de Harry Potter en japonés y lo dejé por imposible. Haría falta un diccionario de giongo/gitaigo para ello.

igo dijo...

Hola Jesús.

Yo no lo sé de primera mano, porque no me lo he leído y tampoco he tenido el inglés para comparar.

Pero extraído de otro sitio:

"No podemos ayudarnos a nosotros mismos a sentir compasión cuando vemos a una desafortunada viuda (que no es pariente nuestro y es incapaz de practicar la reciprocidad) como no podemos ayudarnos a sentir lujuria por un miembro del sexo opuesto..."

"reciprocating engine" traducido como "máquina reciprocante", en vez de motor alternante, o de pistones.

"coup de foudre" como "golpe de rayo", en realidad es "flechazo".

En fin, ya me enfrentaré a él.

Sobre Harry Potter, también me enfrentaré a él, pero más adelante me parece. El diccionario de onomatopeyas, espero que el EDICT valga, que al ser menos riguroso, vienen muchas palabras coloquiales que no están en otros.

Saludos.

Jesus dijo...

Vaya, vaya... A la hora de comprar un libro de divulgación habrá que fijarse si está traducido o no por Joandoménec Ros como garantía de un trabajo impecable.

igo dijo...

Sí, ya vi en tu blog que tienes cierta afición por Gould y su traductor :D A ver si me leo algo, se me van acumulando los libros, tanto los comprados como las fichas para la biblioteca.

Un saludo.

Lau dijo...

Hari-pootaa!!!!

Luis ya está en ello (de amazon, al reservarlo hace 6 meses nos ha costado también la mitad), ¡espero poder empezar a leermelo yo la semana que viene!

Besiñus
Lau

igo dijo...

Bueno, ha tardado un poco más de lo que esperaba, unos 10 días en total, pero ya es mío.

Ahora a disfrutarlo. Cuando lo termine, me han recomendado una trilogía de ciencia ficción, "Night's Fall" de Peter F. Hamilton.

Creo que no hay traducción al castellano, y son tres tomos de unas 1200 páginas.

No quiero ni pensar cuánto me costaría en la Casa del Libro o similares, pero en play.com están a 11€ cada libro.

Ya os contaré.

Saludos.

Ed S. dijo...

Calcula además de que aparte de ese pedazo de margen que se llevan las tiendas, la mayoría de los fans compran por dos; todos se lanzan a por el lanzamiento en inglés (aunque no lo puedan terminar) y luego todos compran la versión en castellano.

¿Por qué crees que no los lanzan de forma simultánea?

igo dijo...

Sí claro, lo retrasan por un lado para evitar filtraciones, también para evitar retrasos en el lanzamiento de la versión inglesa (habría que esperar a traducirlo) etc.

Yo comprendo que no se lancen a la vez, por tus motivos, los míos, y otros que no sabremos. Lo que me parece un fallo por parte de los editores de la versión española es esperarse a marzo. La fecha clave son las navidades, pero bueno, allá cada cual.

Yo ya he pagado por la versión en inglés, y dudo mucho que repague por la versión española. Como mucho, lo sacaré de la biblioteca.

Saludos.