domingo, 6 de mayo de 2007

Escribir en japonés sin IME

Una de las preguntas que me hacen con cierta frecuencia cuando la gente se entera de que estudio japonés es cómo se escribe en japonés en un ordenador.

Realmente, no sé cómo lo hacen los japoneses con un ordenador de allí, pero no creo que el método sea muy distinto del que se usa aquí.

Para poder escribir, hay que tener una aplicación capaz de convertir la transcripción fonética a nuestro alfabeto, de vuelta al japonés. Así, tecleando el texto que se usa en la transcripción occidental (la de harakiri, arigatou y sayounara), el programa lo convierte a 腹切り, ありがとう y さようなら.

Esta aplicación normalmente se conoce como IME (Input Method), y en la mayoría de los sistemas operativos modernos está disponible para varios idiomas, pudiendo escribir en ruso, chino, árabe, japonés o hebreo, usando un teclado de nuestro propio país.

Ahora bien, el problema es que esa aplicación hay que instalarla, y normalmente no viene por defecto.

Instalarla tiene varias pegas: hay que tenerla (en los CDs de instalación o aparte), hay que ser administrador de la máquina para poder hacerlo, y además "deja huellas", es decir, cualquier otra persona puede saber que lo hemos instalado.

Ser administrador puede ser un problema en PCs de uso común, como en las universidades, cybercafés o bibliotecas, y "dejar huella" puede serlo en sitios como el trabajo. Tener el CD original de instalación lo es siempre.

Afortunadamente, hace poco me comentaron una web interactiva donde nos hacen de IME, y no necesitamos tenerlo en el propio PC. Es posible escribir en la web y luego copiar/pegar donde queramos.

Eso sí, lo que no soluciona es el problema de las fuentes de letra. Tienen que estar ya preinstaladas en el PC.

La web en cuestión se puede encontrar aquí, y está hecha en Ajax, un lenguaje para crear páginas interactivas de reciente invención. Y parece funcionar bastante bien.

Basta con ir a la web, activar el IME con el botón de arriba y escribir como si fuera el IME de Windows. Al pulsar el espacio, saldrá una lista de opciones de conversión.

No es tan cómodo ni práctico como el propio IME de Windows, pero nos puede salvar en más de una ocasión.

Otra opción es tener una memoria USB con algunos programas instalados, como Wakan o JWPce, que también tienen IME, aunque funciona un poco peor. En el caso del JWPce, no tenemos ni que tener instaladas las fuentes, ya que vienen unas en la aplicación (pero que sólo funcionan desde el JWPce, así que si pegamos el texto en Word, no lo veríamos).

¡Qué dura es la vida del estudiante de japonés informatizado!

9 comentarios:

Kuruma Otoko dijo...

Otra manera de transcribir en japones con el teclado es aprenderse donde narices está cada kana, muy facil en un teclado japones donde no falta casi ningun kana(el teclado japones creo que tiene mas teclas), está impreso en la tecla cual es cada kana y está la tecla "Kana" para pasar de katakana a hiragana y demas. Aqui con el F7 vamos que tiramos xd

河曲勝人 - Kawano Katsuhito dijo...

En el Word no, pero en los navegadores de internet sí se puede pegar texto desde JWPce. Al menos, a mí sí que me funciona:

このブログは面白い

Esto es muy útil para los que quieran escribir en japonés en sus blogs y no dispongan del IME o no sepan utilizarlo.


Por cierto, interesante post, Igo, lo enlazaré en la sección de "recomendaciones" de mi blog y dirigiré aquí a toda la gente que me pregunta precisamente esto que explicas.

igo dijo...

Buenas Katsuhito.

En el Word también puedes pegar, pero hay que ir a tocarle un poco las opciones al JWPce. Tiene varios formatos para copiar texto al portapapeles, y no todos funcionan en todas las aplicaciones. Hay que tantear un poco.

Lo malo del JWPce es que no reconoce muchas conjugaciones, y si quieres escribir yomeraremasen, hay que poner yomu para coger el kanji, y luego completar la conjugación.

El Wakan va mejor en este aspecto, y el IME de Windows mejor todavía.

Y gracias por la redirección :D Te donaré parte de mis increíbles ingresos por publicidad. Increíbles porque he ingresado un centavo en los últimos tres meses.

Saludos.

河曲勝人 - Kawano Katsuhito dijo...

Concretamente yo lo tengo configurado así:

Menú "options", pestaña "File/clipboard"

Clipboard options

Import: Auto-Detect
Export: Shift-JIS

Las dos casillas de abajo, desactivadas. Con esta configuración puedo pegar texto japonés desde JWPce en los blogs y páginas de Internet sin problemas.

Ah, no hay de qué por la redirección, y no te preocupes, que no exijo comisiones sobre tus sustanciosos ingresos publicitarios... Yo la propaganda a los amigos se la hago gratis. ;-)



河曲勝人 (かわのかつひと)

llorencs dijo...

Por cierto, un detalle, en la explicación, se menciona harakiri, harakiri es una traducción mal hecha al occidental de 切腹(seppuku せっぷく) que es la forma correcta y como lo dicen los japoneses, harakiri, es girando los kanji 腹切.

Disculpas por esta "pedanteria".

igo dijo...

Hola Llorencs.

Sí, sabía lo de seppuku y harakiri. Pero seppuku sólo lo conocen los iniciados, para los profanos es harakiri (o incluso, jarakiri).

Saludos.

Lex Vincent. dijo...

どうも有り難うございます
今で日本語を習いませられよう

Impecable aporte, seguid así.

Lex Vincent

レクスビンセント

Javi dijo...

どうもありがとうございます!!
Funciona muy bien.

Hasta ahora yo utilizaba:
http://www.mauvecloud.net/charsets/asian/fastromaji.html

Por cierto, en la aplicacion que comentas, cómo se puede escribir en カタカナ?

じゃまた !

igo dijo...

Hola Javi. Me alegro de que te guste.

Las instrucciones las tienes debajo del recuadro, para escribir en katakana debes pulsar F9 tras escribir el texto.

Saludos.